忍受忍耐、插手介入、開始做…英文怎麼說?put up with/ step in/ kick off 中文意思

忍受忍耐、插手介入、開始做...英文怎麼說?put up with/ step in/ kick off 中文意思

你知道忍耐忍受、插手介入、開始做…英文怎麼說嗎?這篇文章要教學三個英文片語,分別是:put up with/ step in/ kick off。如果你還不知道這三個英文片語的中文意思,那就趕快學起來吧!

下面教學put up with/ step in/ kick off這三個英文片語。

1.put up with 忍耐、忍受

put up with 是指忍耐、忍受某件事或是某人的意思。put up with後面可以接某個人或是某件事喔。

例:
I can’t put up with it any longer.
我不能忍受了。

例:
I can’t put up with your hypocricy any more.
我不能再忍受你的虛偽了。

更多put 相關英文片語可以參考:

2.Step in 插入、介入

Step in 的意思很好理解,就是介入某件事情的意思。

例:
The store manager had to step in and solve the problem.
商店經理必須介入並解決問題。

3.kick off 開始做(某事)

Kick 是踢的意思,kick off則是開始做某件事情的意思,通常指在做決定之後,開始動手做某件事。

例:
What time shall we kick off?
我們什麼時候開始?

例:
We kicked off our holiday with a nice brunch.
我們以不錯的早午餐開始了我們的假期。