「應該、應當」的英文要怎麼說呢?常見的說法有should、ought to,跟be supposed to,這三個詞的意思都有「應該」的意思。但是它們之間用法有些不一樣,要特別注意喔。
下面教學should、ought to,跟be supposed to,這三個「應該」有什麼不同。
1.should 應該
Should 是口語裡面最常見的表達「應該」的說法。
例:
We should go.
我們該怎走了。
例:
You shouldn’t do that.
你不該做那件事。
2.ought to 應該、應當
ought to 的意思跟should 很像,表達應當、應該的意思。而ought to相比於should,語氣會稍微更強烈一點,表示某人應該去做某件事,做那件事情是正確的。
例:
You ought to be kinder to him.
你應該對他好一點。
例:
You ought to work harder.
你應該工作努力點。
3.be supposed to 應該
be supposed to 同樣在口語裡面也很常見,be supposed to 比較常用來強調按照傳統,或是一般預期來說,應該去做或不應該去做某件事。
例:
What am I supposed to do now?
我現在應該做什麼?
例:
You’re not supposed to park here.
你不能把車停在這裡。
總結來說,在這三組表達「應該」的英文常見說法裡,should 最常用,ought to 語氣稍微強烈一點,而be supposed to 表達的是按照傳統或者預期,應該或不應該去做某件事。
除了上面文章內容,你還可以參考下方更多相關英文教學。
更多英文字彙
- 「應該」英文怎麼說?should 與 supposed to 的英文用法差異
- 「應該」英文怎麼說?英文 “ be supposed to ”的用法解說!
- 英文 Should 與 Shall 用法差在哪?中文意思與完整例句解析
- 【 必須 應該 英文 】 have to / supposed to / ought to 用法區別?差在哪?
- 三分鐘搞懂could和should的差別!
- 你知道”supposed to” & ”going to”怎麼用嗎? 3分鐘一次學會
- 4種情況下,supposed to的正確用法!
- 英文 could have,would have,should have 用法,用英文表達原本「可以、應該、想要」去做,卻沒做!
如果你喜歡學習各種英文文法、英文片語、口語英文、英文單字等等,歡迎追蹤全民學英文的 FB 粉絲專頁、Instagram,以及Line 官方帳號。