表達「可能、也許」的兩個英文單字:「probably」與「perhaps」的英文用法差異!

編輯/蕭譯婷

用來表達「或許、可能」的副詞有「probably」與「perhaps」兩種,不過這兩個單字不僅有不同的用法,就連在句子裡所要表達的可能性也有高低之分。

Go Natural English的講師Gabby Wallace提出了「probably」與「perhaps」的用法差異。另外,她也提到了有人在回絕他人時不想太直接表達,就會在句子裡使用這兩個單字喔!

1. Probably 可能、大概

「大概、很可能」,可能性大約是80%。
e.g. Benedict Cumberbatch is probably the most handsome actor in the world.
Benedict Cumberbatch 大概是全世界最帥的演員了。

2. Perhaps 也許、或許、可能

「或許、可能」,可能性大約是40%。
e.g. Perhaps it’s not a good idea for us to go picnic this weekend.
我們這周末去野餐或許不是個好主意。

提示:

If you want to seem nice, you can use these two words to soften your message.
如果你已經百分之百確定你不會出席某個活動,又不希望太過直接地拒絕邀請你的朋友,那麼你也可以在句子中使用以上兩個單字。
e.g. I’ll probably stay at home tonight. / Perhaps I’ll stay at home tonight.
我今晚可能會待在家裡。

圖片出處:LV11