英文「make」與「do」的不同!

編輯/林以晨

中文的「做」可以用在中文句子的很多地方,「我做了這件事情」、「我做了一個蛋糕」,這兩句的「做」意思其實不太一樣,但都用同一個字,可是在英文裡這兩個「做」卻分別有對應的英文單字,就是「make」與「do」。

英文老師 Aly 在《Papa Teach Me》上分享了這兩個混淆字的差異,幫助讀者更為了解!

① 「make」

強調「製作;創作;產出」的含義。

②「do」

強調「動作本身」,也就是說強調「『做』事」的動作

「make」與「do」最大的差異來自於兩個動詞所強調的重點不同。

e.g I made something for your birthday.

(我為了你的生日做了個東西。)

e.g I did something for your birthday.

(我為了你的生日做了件事情。)

從這兩句可以看出來,上句暗示的是「我做了一個『東西』(可能是蛋糕、毛衣等等)」,說的是創造或製造出某一個東西。

而下句則強調的是「做了一件『事情』(可能是買了一台車這件事情,或是重新佈置了壽星房間這件事情)」。

圖片來源:Romi