詐騙、欺騙、坑害、敲竹槓…英文怎麼說?prey on/ rip off/ fall for 中文意思

詐騙、欺騙、坑害、敲竹槓...英文怎麼說?prey on/ rip off/ fall for 中文意思

詐騙、欺騙、坑害、敲竹槓…英文怎麼說?本篇文章要教學三個英文片語,分別是:prey on、 rip off、 fall for。這三個英文片語都跟犯罪、欺騙有關。如果你還不知道這三個英文片語的中文意思,那就趕快學起來吧!

下面教學英文片語 prey on/ rip off/ fall for 的中文意思。

1.prey on 傷害,欺騙,坑害(尤指弱勢人群)

prey on 是個英文片語,prey on sb 是指欺騙、傷害某人,特別指一些弱勢族群。

例:
Scammers who preyed on the elderly were jailed for 5 years.
騙取老人的騙子被判入獄5年。

2.rip off 敲竹槓

Rip off 的意思是指收取的費用,遠高於它的價值,例如一百塊的東西,賣到五百。黃牛票就是一種rip off。

例ㄤ
We’ve been completely ripped off.
我們被徹底敲竹槓了。

rip off 本身當動詞用,但同時也可以當成名詞用,那就變成了:A RIP-OFF。

例:
Wow, that was a ripoff.
哇噻,那真是個敲竹槓啊!

例:
$70 for a T-shirt! What a rip-off!
一件T-shirt 要70美金!這真是騙人!

3.fall for 欺騙、對…傾心、迷戀…

Fall for 這個英文片語最常見的意思其實是愛情相關的意思:對…傾心,迷戀…。

例:
She always falls for older men.
她總是愛上年紀比較大的男人。

但是fall for 也可以用在欺騙相關的意思喔,要看上下文情境來判斷。

例:
Don’t fall for that trick.
別被那把戲騙了。