英文 bring/take/fetch 用法!同樣是「帶來、拿取」中文意思差在哪?

英文 bring/take/fetch 用法

英文 Bring 、take、fetch 用法差異與中文意思教學來囉!Bring 跟 Take、fetch 在英文裡面都有拿走、帶、拿取的意思,但他們的意思差在哪?這可能很多人都會搞混。如果你還不知道英文 bring/take/fetch 用法,趕快學起來唷!

下面教學英文 bring/take/fetch 用法跟中文意思差異!

1.Bring 拿來、帶來、帶

Bring 中文意思是將某個人或是某物,從別處帶到目標物的身邊,這個目標物可以是說話者本人,也可以是某處。

例:
Bring back some tea for me.
帶點茶給我。(將茶從別處帶到自己這邊)

例:
Can you bring me another beer?
你能再給我帶來啤酒嗎?(將啤酒從別處帶到自己這邊)

例:
Is it okay if I bring a friend to the party?
如果我帶一個朋友參加聚會可以嗎?

從上邊例子你可以發現, Bring 其實就是將某人或某物,從另一處帶到另外一處,這另外一處可以是某個地點,或是對話者兩造雙方任一方。

2.Take 帶著、帶、拿、奪取、取走

Take的意思則是指帶著某人或某樣東西到其他地方。簡單的說,是將某人或某物,從目前的地方,帶到另外一方。

例:
Take me to this address, please.
請帶我去到這個地址。(從現在的地方到別處)

例:
Please take me to the volleyball court.
請帶我去排球場。(從現在的地方到排球場)

例:
Could you take this letter to Jenny, please?
你能把這封信給珍妮嗎?(從現在的地方到珍妮那邊)

從上邊例子你可以發現,take比較強調的是將人或物從現在的位置,帶到另外一處。而Bring 則主要是從別處移動到另外一處或是說話者本人身邊。

3.Fetch (去)拿來,取回

Fetch 跟Bring 還有Take比較大的不同,是Fetch有一個去拿取的動作,Fetch指的是某人到某處去取得某樣東西,然後將東西帶回來。

例:
Please fetch me my glasses.
請拿回我的眼鏡。

例:
I have to fetch my mother from the station.
我得去車站接我媽媽。

從上邊例子你可以發現,Fetch主要意思是,某樣東西或人目前不在自己身邊,然後必須去將那樣東西或人帶回自己身邊。