易混淆字組|live / life / alive / living 差別是?

heartbeat-163709_640

編輯/林以晨

「live / life / alive / living」不僅長得像,他們的字義某種程度上也有所關連,因此比任何易混淆字組更容易讓人傻傻分不清。究竟這四個字差在哪裡呢?

英文老師 Adam 在 Engvid 上介紹了這四個字的差異,他們是兄弟姊妹,不是四胞胎,所以看完就別再搞混啦!

01. live (v.) / life (n.) 生活;活著 / 生活

e.g It is important to live life to the fullest.

(將生命發揮到極致是最重要的。)

02. live (adj.) 現場的

e.g The best live performance I’ve ever seen is Pink Floyd.

(我看過最棒的現場表演是 Pink Floyd的。)

03. alive (adj.) 活著的

e.g The only thing that makes me feel alive in winter is sitting by the fireplace and have a cup of hot chocolate.

(冬天唯一會讓我覺得我還活著的事情就是坐在火爐旁)

04. living (n. / adj. / gerund) 收入 / 活著的;活生生的 /活著;生活

– living legend 仍在世的傳奇人物

– make a living 賺錢;維生

e.g The living legend Bob Dylan recently has been awarded the Nobel prize in literature.

(傳奇人物 Bob Dylan 最近獲頒了諾貝爾文學獎。)

e.g I make my living as a teacher.

(我以老師為職維生。)

e.g Living with cancer is terrible.

(與癌症為生真的很不好受。)

圖片來源:PublicDomainPictures