編輯/偕詩敏
許多外國人都說英文很難學,就像萬花筒一樣捉摸不清,確實是沒錯!就連我們以為鼻孔是Nose hole,但其實是Nostril。所以Ronnie在《engVid》中要為大家解惑!這九個英文意思差很多的!
1. Flammable = Inflammable
Flammable是”易燃的”,而Inflammable也是”易燃的”,所以難得看到in開頭卻不是反義的字,要小心注意。
2. Noses run 流鼻涕
言下之意是鼻子跑,但其實是指”流鼻涕”
My nose is running.
我流鼻涕了!
Your feet smell bad.
你的腳好臭!
3. Mucus / Snot / Phlegm
Mucus 黏液
Snot 鼻涕
Phlegm痰、黏液
Booger 鼻屎
Nostril ( Not Nose hole) 鼻孔
4. Toes (Not foot fingers) 腳趾
Big toe 大腳拇指
Little toe 最小腳趾
5. Park in a driveway 停在車道 (私人汽車道)
= Drive on a parkway 把車從駕駛專用道路開走
Parkway是”公園道路、駕車專用道路”
6. Football (Not Soccer)
在美國、加拿大,Football是美式橄欖球,足球則是Soccer
在英國,足球則是Football
Canadian Football League/CFL (加拿大加式足球聯盟)
7. Toothbrush (Not teethbrush) 牙刷
Toothpaste 牙膏
8. Jeans (要複數)
A pair of jeans 一件牛仔褲
Pants 長褲
Shorts 短褲
9. Shipment + by car / truck 汽車/貨車 運貨
Shipment 貨物
Cargo 貨物 (船、飛機、車)
Cargo + by ship / airplane
海運 / 空運
圖片來源:JESHOOTS