「完蛋了、死定了、葛屁了」英文怎麼說呢?當一個人完蛋了、死定了,例如做壞事被逮到了,這時你會說這個人葛屁了。這種說明一個人完蛋了的情況,在英文裡面也有類似的口語說法!
例如 be busted、be nailed、be screwed….等等,都有「完蛋了、死定了」的意思,雖然中文意思有點小不同。
如果你還不知道怎樣用英文表達中文裡面的「你完蛋了、死定了、葛屁了」,本篇文章會教學幾種常見的口語說法,下次遇到類似情況就能派上用場啦!
1、You’re screwed! 你完蛋了、你死定了
You’re screwed! 是個很常見的口語說法,如果你想表達某人遇到大麻煩了、要完蛋了,就可以對他說:You’re screwed! 。
劍橋字典對 screwed 的解釋為「in very bad trouble or difficulty」,也就是遇到某個大麻煩、大問題的意思。
例:
You’re screwed!
你完蛋了、你死定了。
例:
If we don’t get this finished on time, we’re screwed.
如果我們不能按時完成的話,就完蛋了。
2、You’re toast!! 你完蛋了、你死定了、葛屁了
You’re toast! 跟 You’re screwed! 意思一樣,都是指某人完蛋了的意思。「be toast」是一句英文片語,劍橋字典對 be toast 的解釋為「to be likely to be unsuccessful, destroyed, or dead」,其實意思就是指某人完蛋了、葛屁了、死定了的意思。
例:
You’re toast!
你完蛋了、你死定了、你葛屁了。
例:
If I don’t agree to do what they ask, I’m toast.
如果我不同意按他們的要求做,我就完蛋了。
這裡要注意的是,toast 還有很多種其它的意思唷,例如當名詞時有「吐司」的意思,也有「乾杯」的意思!只是當你看到 be toast 的時候,就是指完蛋了的意思。
參考:Toast除了”乾杯”還有”槍”的意思?有趣的麵包英文!
3、You’re busted!、You’re nailed 你被逮到了
You’re busted! 跟 You’re nailed! 的意思一樣,都是說一個人做壞事被逮到的意思,有碰上大麻煩、完蛋了的意思。
例:
You’re busted!
你被逮到了、逮到你了!
例:
You’re nailed!
你被抓到了、抓到你了!
上面就是你完蛋了、死定了、葛屁了…的口語英文說法,趕快學起來吧!
總結
要說某人完蛋了、死定了,你可以有下面幾種口語說法。
1、You’re screwed! 你完蛋了、你死定了
2、You’re toast!! 你完蛋了、你死定了、葛屁了
3、You’re busted!你被逮到了
4、You’re nailed 你被逮到了
除了上面文章內容,你還可以參考下方更多相關英文教學。
更多口語英文
如果你喜歡學習各種英文文法、英文片語、口語英文、英文單字等等,歡迎追蹤全民學英文的 FB 粉絲專頁、Instagram,以及Line 官方帳號。