英文House 跟 Home 中文意思差在哪?

你知道英文裡 House 跟 Home 中文意思差在哪嗎?House 的中文意思更接近「房子」,而Home 的中文意思更接近「家」。如果你還不知道這兩者之間的差異,那就趕快學起來吧!

下面教學英文House 跟 Home的差別

英文House 、 Home 中文意思差別

House 的中文翻譯接近「房子、房屋」,房子裡面有住人。

House 是一棟建築物,這棟建築物是給人住的,而即便裡面沒有住人,是個空屋,你也可以說它是house。

而Home 的中文意思翻譯接近於「家」,既然是「家」,就代表有人住。當你說某個地方是你的Home 的時候,通常代表你對那個地方感到舒適、有安全感。

另外,Home 還可以用來形容城市、小鎮,甚至是國家。

例:
Taipei is like my home.
台北就像我家。

當你這樣說的時候,別人會懂你的意思,你感覺台北就像你家,你很熟悉。

但如果你改成:Taipei is like my house. 別人可能就一頭霧水、聽不懂啦!因為台北是個城市,怎麼說成台北像你的房子了呢。

甚至,當你在國外的時候,你還可以這樣說:

例:
Taiwan is my home.
台灣是我家。

這時老外聽到,就會明白你說的意思:台灣是你的母國,你感覺台灣就是你家。

但如果你改成下面這樣的句子:

例:
Taiwan is my house.
台灣是我房子。

這時老外肯定又一頭霧水,然後大聲的說:What!!!! 他們可能就聽不懂啦!

關於home跟house的各種片語、單字,可以參考下面文章:

所以上面就是英文House 跟 Home 中文意思差別啦!house 是房子,是棟建築物。而home則是一個人的歸屬、讓你感到舒適、安全感的家!

除了上面文章內容,你還可以參考下方更多相關英文教學。

更多英文單字

如果你喜歡學習各種英文文法、英文片語、口語英文、英文單字等等,歡迎追蹤全民學英文的 FB 粉絲專頁Instagram,以及Line 官方帳號

加入好友