「提醒、記得」英文怎麼說?「remember」VS.「remind」意思與英文用法解說!

編輯/林以晨

「提醒、記得」的英文怎麼說?

「這張照片讓我想起了我朋友。」的英文應該要說「This photo remembers me of my friend.」還是「This photo reminds me of my friend.」呢?

「remember」與「remind」真的可以說是英文常見的混淆字組,因此,英文老師 Aly 在《Papa Teach Me》上釐清了這兩字的差異。

1. remember 記得;記起

「remember」主要強調「對…有印象;有…的回憶」

2. remind 提醒;使想起

「remind」則強調「因為…而想起;經提醒而記得」,所以如果你需要叫別人提醒你記得某事,就要用「remind」。

e.g This photo reminds me of my friend.

(這張照片讓我想起我朋友。)

e.g A: Remember to buy milk on your way home.

(A:記得回來的時候買牛奶。)

B: Ok, remind me that again at six o’clock.

(B:好,六點的時候再提醒我一次。)

圖片來源:Alexas_Fotos

除了上面文章內容,你還可以參考下方更多相關英文教學。

更多英文文法

如果你喜歡學習各種英文文法、英文片語、口語英文、英文單字等等,歡迎追蹤全民學英文的 FB 粉絲專頁Instagram,以及Line 官方帳號

加入好友