英文actual 跟 real 中文意思差在哪?這兩個英文單字是相似字,意思都有「真實的、確切的」的意思,但又不太一樣。本篇文章教學英文相似詞actual 跟 real 的中文意思差異,如果你還不知道這兩個英文單字的差別,那就趕快學起來吧!
下面教學 actual 跟 real 的中文意思差異。
1.actual 實際的、確切的
actual 的中文意思更接近「實際的、確切的」。
例:
I can’t tell you the actual time.
我無法告訴你確切的時間。
上面例子不能用real time,意思不一樣。
例:
What were his actual words?
他話裡的實際意思是什麼?
2.real 真實的
Real 的中文意思更接近「真實的」。
例:
He is a real man.
他是個真男人。
例:
I had a dream last night, and it was very real.
我昨晚做了個夢,而且非常真實。
3.英文相似詞 actual 跟 real
那麼,英文相似詞 actual 跟 real ,何時可以通用呢?當你想表達的中文意思為「貨真價實的、真正的」的時候,這兩個英文單字都是可以用的。
例:
What’s the real/actual reason you won’t come?
你不來的真實原因是什麼?
上面就是英文相似詞 actual 跟 real 的中文意思差異啦!雖然這兩個單字意思接近,但還是有不同的地方喔!