「真實的」英文是actual 還是 real?中文意思差在哪?

「真實的」英文是actual 還是 real?中文意思差在哪?

英文actual real 中文意思差在哪?這兩個英文單字是相似字,意思都有「真實的、確切的」的意思,但又不太一樣。本篇文章教學英文相似詞actual 跟 real 的中文意思差異,如果你還不知道這兩個英文單字的差別,那就趕快學起來吧!

下面教學 actual 跟 real 的中文意思差異。

1.actual 實際的、確切的

actual 的中文意思更接近「實際的、確切的」。

例:
I can’t tell you the actual time.
我無法告訴你確切的時間。

上面例子不能用real time,意思不一樣。

例:
What were his actual words?
他話裡的實際意思是什麼?

2.real 真實的

Real 的中文意思更接近「真實的」。

例:
He is a real man.
他是個真男人。

例:
I had a dream last night, and it was very real.
我昨晚做了個夢,而且非常真實。

3.英文相似詞 actual 跟 real

那麼,英文相似詞 actual 跟 real ,何時可以通用呢?當你想表達的中文意思為「貨真價實的、真正的」的時候,這兩個英文單字都是可以用的。

例:
What’s the real/actual reason you won’t come?
你不來的真實原因是什麼?

上面就是英文相似詞 actual 跟 real 的中文意思差異啦!雖然這兩個單字意思接近,但還是有不同的地方喔!

另外,如果你喜歡學習各種英文文法、英文片語、單字等等,歡迎追蹤全民學英文的 FB 粉絲專頁Instagram,以及Line 官方帳號