得意忘形、自以為是、被沖昏頭英文怎麼說?2種說法一次搞懂!

得意忘形、自以為是、被沖昏頭英文怎麼說?2種說法一次搞懂!

自以為是、被沖昏頭、得意忘形英文怎麼說? 如果某個人興奮得失去控制,激動得不知所措…等等,你該怎麼用英文形容這種情況呢?有兩種比較常見的說法,分別是get carried away 或是 full of yourself。如果你還不知道這兩種英文說法,那就趕快學起來吧!

下面整理了get carried away、full of yourself 的英文例句與中文意思,趕快學起來吧!

1. get carried away 被沖昏頭、得意忘形

get carried away 的意思是指「to cause someone to become very excited and to lose control」,也就是興奮到得意忘形的意思。

下面列出get carried away 英文例句與中文意思。

例:
Please. Don’t get carried away.
拜託,別得意忘形了。

例:
Don’t get carried away — it’s not that exciting.
別被沖昏頭了,這並不令人興奮。

2. full of yourself 自以為是、得意忘形

full 本身是滿了的意思,當你說一個人full of yourself,就表示這個人已經太過自滿啦,以至於到得意忘形、自以為是的情況。

下面列出full of yourself 英文例句與中文意思。

例:
Don’t be so full of yourself.
別太得意忘形了。

例:
You’re very full of yourself today.
你今天好得意忘形。

例ㄤ
I can’t stand him – he’s so full of himself.
我受不了他——他真夠自以爲是的。

除了上面文章內容,你還可以參考下方更多相關英文教學。

更多英文片語

如果你喜歡學習各種英文文法、英文片語、口語英文、英文單字等等,歡迎追蹤全民學英文的 FB 粉絲專頁Instagram,以及Line 官方帳號

加入好友