英文子句,跟句子差在哪?Clause/ Sentence 的差異

英文子句,跟句子差在哪

英文子句、句子,差在哪?子句的英文叫做Clause,句子的英文叫做Sentence,在英文裡面,子句跟句子很容易搞混,因為他們有點像,但是又不完全一樣。如果你還不知道「子句」跟「句子」的差異,那就趕快學起來唷!

下面教學「子句」跟「句子」的差異。

1.clause 子句

子句的英文叫做clause,劍橋字典對於clause的解釋是「A clause is the basic unit of grammar.」也就是構成文法的最基本組成單元。

一個子句一定要包含一個動詞,基本典型的子句通常會包含:主詞 + 動詞。或是包含:主詞 + 動詞 + 受詞。

例:
I’ve eaten.
我吃過了。

例:
The sale starts at 10 am.
促銷從上午10點開始。

例:
Are you listening to the radio?
你在聽廣播嗎?

上面這些基本上都是子句。

2.sentence 句子

那麼什麼是句子呢?句子的英文是sentence,根據劍橋字典的解釋,sentence是指「A sentence is a unit of grammar. 」也就是說,sentence跟子句很像,但是sentence可以包含一個子句、兩個子句,甚至是三個子句。

例:
Hee spoke to me.(一個子句)

例:
I looked at her and she smiled at me.(包含兩個主要子句)

例:
We didn’t go to the show because it’s raining.(包含一個主要子句跟一個從屬子句)

例:
He stayed at home because he felt ill.(包含一個主要子句跟一個從屬子句)

從上面你也可以發現,句子跟子句很像,只不過句子會比子句來得更完整。在寫作裡面,一個句子的第一個單字必須以大寫開始,然後以句點結束。