允許、同意的英文,怎麼說?最常見的相似說法有allow、permit跟let。allow、permit跟let都有近似同意、允許…等中文意思,也就是給予權限或允許某人去做某事,不過這三種說法,用法可不太一樣。
下面列舉出allow/permit/let的用法差異跟中文意思,趕快學起來吧!
1.permit 允許
permit比起allow來說,更為正式,而allow又比let較為正式。
permit的用法為:permit + someone+to do something
例:We do not permit smoking in the office.
我們不允許在辦公室吸煙。
例:Would you permit them to talk to you for a few minutes ?
你能讓他們和你聊天幾分鐘嗎?
2.let 讓
使用let要特別注意,let後面不加to。
例:Will you let me pay for the meal?
你可以讓我支付餐費嗎?
例:Why don’t you let me go?
你為什麼不讓我走?
3.allow 允許
allow比起permit來說,較為沒有那麼正式。如果要說permit跟allow的差異,permit很常用在一些官方文件或是官方命令等用詞,也就是permit比起allow來說,是更為強制的。
例:Photography is permitted for non-commercial use only.
攝影只允許用於非商業用途。
另外,你也會常看到allow用在被動式。
例:We’re not allowed to put posters on the walls.
我們不允許在牆上貼海報。
例:The children were allowed to do whatever they wanted.
孩子們被允許做他們想做的任何事情。
除了上面文章內容,你還可以參考下方更多相關英文教學。
更多實用英文
如果你喜歡學習各種英文文法、英文片語、口語英文、英文單字等等,歡迎追蹤全民學英文的 FB 粉絲專頁、Instagram,以及Line 官方帳號。