【英文地址】台灣的中文「地址」英文怎麼翻譯、英譯?寫法查詢

【英文地址】台灣的中文「地址」英文怎麼翻譯、英譯?寫法查詢

英文地址該怎麼從中文翻譯過來?把「中文地址」翻譯成「英文地址」,常常是很多人的困擾,因為中文地址有巷、弄、路段…等,要翻譯英文地址,就成了很多人的煩惱。

下面列出在台灣將中文地址翻譯成英文地址的寫法,趕快把地址中翻英的方法學起來吧。

英文地址翻譯與英譯

下面教學如將台灣的中文地址,翻譯成英文地址。

1.英文地址從中文地址翻譯過來!格式寫法

例:
中文地址:

台灣台北市中正區八德路1段2巷3弄4號之5,6樓7室。

英文地址翻譯:

6F.-7, No. 4-5, Aly. 3, Ln. 2, Sec. 1, Bade Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100, Taiwan (R.O.C.)

從上面的地址翻譯,我們們可以先來理解每個中文裡的巷、弄、段的英文縮寫。如下:

City 市
County 縣
Township 鄉鎮
District 區 = Dist.
Village 村(里) = Vil.
Neighborhood 鄰
Road 路 = Rd.
Street 街 = St.
Boulevard 大道 = Blvd.
Section 段 = sec.
Lane 巷 = Ln.
Alley 弄 = Aly.
Number 號 = No.
Floor 樓= F
Room 室 = Rm.

上面的「.」,代表著是英文縮寫的意思。

在英文地址裡面,用到上面這些英文縮寫是很常見的。從上面的英文地址翻譯我們可以知道,在台灣要將中文地址翻譯成英文地址,其實跟中文的順序是倒過來的。

當然,各國的翻譯可能會有一點不同,但是在台灣,就是將中文地址的順序倒過來。

先翻譯室、號、弄、巷、段,接著就是路、區、縣市、國家等。

2.英文地址翻譯例句

下面舉幾個中文地址翻譯成英文地址的例句。

例:

中文地址:台灣台北市中正區市民大道2段33巷22弄67號之1,7樓之8室。

英文地址翻譯:7F.-8, No. 67-1, Aly. 22, Ln. 33, Sec. 2, Civic Blvd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100, Taiwan (R.O.C.)

從上面例句你可以發現,台灣的中文地址翻譯成英文可以拆解如下:

7樓之8室:7F.-8
67號之1:67-1
22弄:Aly. 22
33巷:Ln. 33
市民大道2段:Sec. 2, Civic Blvd.
中正區: Zhongzheng Dist.
台北市:Taipei City 100
台灣:Taiwan (R.O.C.)

唯一要注意的是,郵遞區號寫在城市的後面唷,例如上面是 Taipei City 100, 100是台北市中正區的郵遞區號。

例:

中文地址:台灣新竹市東區大學路12巷34弄56號之9

英文地址翻譯:No. 56-9, Aly. 34, Ln. 12, Daxue Rd., East Dist., Hsinchu City 300, Taiwan (R.O.C.)

3.中文地址英文翻譯線上工具

假如你對於中文地址翻譯成英文地址,還是感到很困惑。那麼不妨就用英文地址翻譯線上工具幫你吧。點擊下方網址前往中華郵政英文地址翻譯工具。

中華郵政中文地址英譯:英文地址翻譯工具

進入上面這個工具網址之後,你就可以直接輸入中文地址,然後點擊下方的「查詢」。

中文地址英文翻譯線上工具

然後「中華郵政英文地址翻譯工具」就會幫你將台灣的中文地址翻譯成英文地址了,相當方便好用。

中文地址英文翻譯線上工具

雖然台灣有像「中華郵政英文地址翻譯工具」這種方便的工具可以使用,但是建議還是要學好怎麼寫英文地址唷。

英文地址翻譯總結

1.台灣的中文地址跟英文地址不一樣,英文地址的翻譯順序剛好是反著翻譯。

2.要學會寫好英文地址,你需要先知道各種市、區、巷、弄、號、路的英文縮寫,整理如下。

City 市
County 縣
Township 鄉鎮
District 區 = Dist.
Village 村(里) = Vil.
Neighborhood 鄰
Road 路 = Rd.
Street 街 = St.
Boulevard 大道 = Blvd.
Section 段 = sec.
Lane 巷 = Ln.
Alley 弄 = Aly.
Number 號 = No.
Floor 樓= F
Room 室 = Rm.

3.如果你覺得很麻煩的話,還可以直接使用「中華郵政英文地址翻譯工具」。