別大驚小怪、別發牢騷、別鬼吼鬼叫…的英文要怎麼說?在生活中我們都遇過那些很喜歡大驚小怪的人,明明不是什麼大事,卻表現得特別緊張或是特別奇怪,還會鬼吼鬼叫。在英文裡面要怎麼形容這樣的人呢?本篇文章會教你幾句口語英文來形容這樣的人。
如果你還不知道怎樣用英文形容一個人喜歡大驚小怪、鬼吼鬼叫,那就趕快來看這篇英文教學吧!
別大驚小怪、別發牢騷、別鬼吼鬼叫…英文怎麼說?
下面教你如何用英文形容喜歡大驚小怪跟鬼吼鬼叫的人。
1.Stop fussing! 別鬼吼鬼叫了、別大驚小怪
Fuss 是一個滿常見的英文單字,Fuss 的英文解釋是「a show of anger, worry, or excitement that is unnecessary or greater than the situation deserves」,也就是某人喜歡大驚小怪,鬼吼鬼叫的意思。
例:
It’s all a fuss about nothing.
這完全是無謂的大驚小怪。
例:
Hey! Stop fussing!
嘿!別鬼吼鬼叫了。
例:
Stop fussing and do your work!
不要大驚小怪,做你的工作!
例:
What is she fussing about?
她在鬼吼鬼叫什麼?
2.Stop bitching! 別發牢騷了
Bitch 我們都知道,是一個罵人的話,用來罵別人是「婊子」!不過這個單字還有其他意思唷,可以用來表達某人喜歡「抱怨,發牢騷」,如果你碰到沒事喜歡發牢騷的人,也可以用這個英文單字。
例:
Stop bitching about it!
別發牢騷了。
例:
He’s always bitching at me.
他總是對我發牢騷。
例:
She’s always bitching about Jenny.
她總是在發珍妮的牢騷。
上面就是兩種常見口語英文,可以讓你用來形容那些喜歡大驚小怪,或是喜歡發牢騷的人。
總結
要用英文叫別人別大驚小怪、別鬼吼鬼叫、別發牢騷,你可以這樣說。
1.Stop fussing! 別鬼吼鬼叫了、別大驚小怪
2.Stop bitching! 別發牢騷了