中文裡面的小開、富二代,英文要怎麼說呢?電視上或現實生活中常會報導,某某人是小開,家裡很有錢,或是某某人繼承了家族的資產,成為富二代,到底這些詞英文要怎麼說呢?其實英文裡面沒有單獨的單字可以用來表達小開或富二代,但你可以委婉的表達小開跟富二代的意思,本篇文章也會有完整教學。
如果你還不知道小開、富二代的英文要怎麼表達,那就趕快來看這篇英文教學吧!
1.He’s from a rich family. 他是小開
小開顧名思義,就是家裡很有錢,通常是家族很有錢,或是老爸老媽很有錢,所以你可以簡單地說:He’s from a rich family. 這可以表達小開的意思。
例:
Tom is from a rich family.
湯姆是個小開。
或是你也可以說,His family’s got money. 這也可以用來表達他家很有錢的意思。
2.He’s an heir to a fortune. 他是富二代
heir 是繼承人的意思,fortune 則是財富的意思,當你要說某某人是什麼的繼承者的話,heir 後面可以加上介系詞 to,表達繼承什麼東西。
所以 He’s an heir to a fortune. 就是指他是一筆財富的繼承人的意思,也就是俗稱的富二代啦!
例:
Tom is an heir to a fortune.
湯姆是富二代。
例:
Jenny is an heir to a fortune.
珍妮是富二代。
上面就是小開、富二代的英文口語說法啦!在英文裡面沒有專門的英文單字表示小開跟富二代,不過你可以用委婉的說法來表達某人是小開、富二代。
總結
要說某人是富二代或小開,你可以這樣說。
1.He’s from a rich family. 他是小開
2.He’s an heir to a fortune. 他是富二代