In time 跟 On time 中文意思差在哪?用英文表達「準時、即時」

smart-watch-821557_640

編輯/霍楚昀

In time 跟 On time 中文意思差在哪?”In time”和”On time”這兩個片語很像,它們有什麼區別呢?

Let’s talk的英文老師表示,雖然它們在意義上非常相似,但是在會話中使用的時間略有不同喔。如果你還沒分清楚兩者之間的分別,來看看她怎麼說吧!

On time – 可用來表示在訂定好的時間內準時赴約、準時上班、準時上課等。

ex. I hardly ever get to work on time.

我很少準時上班。

ex. Peter wants to start the meeting on time.

Peter要準時開始開會。

In time – 代表及時完成、在某個期限內即時完成某件事。

ex. The ambulance arrived just in time at the accident spot.

救護車及時抵達了事故現場。

ex. If you don’t submit your project in time, you will be fired.

如果你不能在到期之前把專案交出來,你就會被解僱。

圖片來源:fancycrave1