「感到愉快的」英文用pleased 還是pleasant?中文意思差在哪?

「感到愉快的」英文用pleased 還是pleasant?中文意思差在哪?

當你感到愉快時,英文是要用 pleased 還是pleasant?本篇文章要來教學英文易混淆字pleased 跟 pleasant 這兩個英文單字之間的差異。如果你還不知道pleased 跟 pleasant 這兩個英文單字的差異,那就別錯過這篇文章囉。

下面教學pleased 跟 pleasant 中文意思差異。

1.pleased 感到愉快的、感到高興的

pleased 的前面通常接人,也就是某某人感到愉快…的意思,而pleased 後面則常常接 to 唷。

例:
I’m pleased to meet you.
我很高興見到你。

例:
I’m so pleased to see you.
很高興看到你。

另外,be pleased to do sth 是指很樂意去做某件事。

例:
I’m pleased to help.
我很樂意幫忙。

2.pleasant 令人愉快的

pleasant 中文意思是指「令人愉快的」,pleasant 的前面通常是接事物喔,也就是某件事物讓你感到愉悅、愉快。

例:
a pleasant smile/person
親切的笑容/和氣可愛的人

例:
a pleasant day/surprise
令人愉快的日子/驚喜

例:
Her voice has a pleasant tone.
她的聲音語調宜人。

上面就是英文易混淆字pleased 跟 pleasant 的中文意思差別啦!

另外,如果你喜歡學習各種英文文法、英文片語、單字等等,歡迎追蹤全民學英文的 FB 粉絲專頁Instagram,以及Line 官方帳號