吝嗇、小氣鬼、守財奴、一毛不拔英文怎麼說?三種說法一次搞懂!

吝嗇、小氣鬼、守財奴、一毛不拔英文怎麼說?三種說法一次搞懂!

吝嗇、小氣鬼、守財奴、一毛不拔英文怎麼說? 常見的三種說法有:penny pincher、stingy person,以及miser。這三個英文單字都有小氣鬼、吝嗇的意思,如果你還不知道這三個英文單字的意思,那就趕快學起來吧!

下面整理了「吝嗇、小氣鬼、守財奴、一毛不拔」的英文例句與中文意思,趕快學起來吧!

1.penny pincher 吝嗇、小氣鬼、鐵公雞

penny pincher的意思是指「a person who is unwilling to spend money」,也就是某個人很小氣,不願意花錢的意思。

下面列出penny pincher 英文例句與中文意思。

例:
He’s such a penny pincher.
他真是個小氣鬼。

例:
Tom is such a penny pincher . He never gives a cent to charity.
湯姆是個鐵公雞,從未花一毛錢做慈善。

2.stingy person 吝嗇、小氣鬼

stingy 本身是指吝嗇小氣的意思,stingy person則是用來形容那些一毛不拔的人。

下面列出stingy person 英文例句與中文意思。

例:
She’s such a stingy person!
她真是個小氣鬼。

例:
She’s too stingy to give money to charity.
她太小氣了,不能捐錢給慈善機構。

3.miser 守財奴、一毛不拔的人

miser的意思是指「someone who has a strong wish to have money and hates to spend it」,也就是某個人愛錢,而且除了愛錢,還不願意花錢,也就是守財奴、一毛不拔的意思。

下面列出miser 英文例句與中文意思。

例:
He is a real miser.
他是個守財奴。

例:
Jenny is a real miser.
珍妮是個一毛不拔的人。

如果你喜歡學習各種英文文法、英文片語、口語英文、英文單字等等,歡迎追蹤全民學英文的 FB 粉絲專頁Instagram,以及Line 官方帳號

加入好友