允許、同意的英文怎麼說?秒懂allow/permit/let的用法跟中文意思!

允許、同意的英文,怎麼說?最常見的相似說法有allow、permit跟let。allow、permit跟let都有近似同意、允許…等中文意思,也就是給予權限或允許某人去做某事,不過這三種說法,用法可不太一樣。

下面列舉出allow/permit/let的用法差異跟中文意思,趕快學起來吧!

1.permit 允許

permit比起allow來說,更為正式,而allow又比let較為正式。

permit的用法為:permit + someone+to do something

例:We do not permit smoking in the office.
我們不允許在辦公室吸煙。

例:Would you permit them to talk to you for a few minutes ?
你能讓他們和你聊天幾分鐘嗎?

2.let 讓

使用let要特別注意,let後面不加to。

例:Will you let me pay for the meal?
你可以讓我支付餐費嗎?

例:Why don’t you let me go?
你為什麼不讓我走?

3.allow 允許

allow比起permit來說,較為沒有那麼正式。如果要說permit跟allow的差異,permit很常用在一些官方文件或是官方命令等用詞,也就是permit比起allow來說,是更為強制的。

例:Photography is permitted for non-commercial use only.
攝影只允許用於非商業用途。

另外,你也會常看到allow用在被動式。

例:We’re not allowed to put posters on the walls.
我們不允許在牆上貼海報。

例:The children were allowed to do whatever they wanted.
孩子們被允許做他們想做的任何事情。