想再升級英文口語力?選擇可提升會話實力的短句

盡可能選擇用途廣泛的句子

你若想在短時間內提升會話能力,就可以在短句的選擇上下功夫。雖說短句的選擇主要是根據你自己想應用在什麼場合而定(朋友間聊天或是工作簡報等等),但關鍵還是在於:選擇「用途廣泛的句子」。

我看美劇看到高二時,覺得自己已經能聽懂一些英文,就不再只是記那些常見的實用短句,轉而記下出現在影集當中的名言佳句。沒辦法,畢竟那些話講起來很酷嘛。我當時正在看《指定倖存者》(Designated Survivor )這部描寫恐怖陰謀震撼美國的政治驚悚劇,劇中處處都是充滿虛無色彩的金句或是強勁帥氣的名言。

We must show that our flag is still flying strong!
我們要宣示我們國家的國旗依然強勁飄揚著!
─《指定倖存者》寇克曼總統

我當時超愛這種鏗鏘有力的帥氣句子,完全把日常短句丟在一旁。可是,這種句子在日常會話中毫無用武之地。仔細想想,這也是理所當然的。這可是出自美國總統的台詞,一介高中生要怎麼用這個句子呢。我當時沒發現這個問題,跟高中的外籍老師聊天時,就一直使用這些經典語錄。不知道他們是不是被我嚇著了,都只是點點頭回說「啊,嗯,是啦⋯⋯」。我這時候才知道,「『很帥的英文』跟『能用的英文』是兩回事」這種理所當然的道理。在日常會話中使用這些聽起來很帥的的台詞,會顯得過度,甚至滑稽,造成會話很難延續,很快就結束了。因此,與其選擇使用場合與身分多有限制的佳句,不如選擇用途廣泛的日常表達方式,會更實用許多。譬如:

Where are you heading?
你們要去哪? ─《六人行》羅斯

The clock is ticking!
快來不及了! ─《荒唐分局》傑克

我建議對英文會話還不拿手的人,可以優先選擇這類的日常用句。話雖如此,名言佳句倒也不是一無是處。這類句子在寫作中用上個一句,往往能畫龍點睛,讓對方留下深刻印象。

這種句子在構句或用字遣詞上也有多樣的變化,對中級甚至進階程度的英文學習者來說是不可或缺的。為了拓展自己的用字與表達方式,你可以先將這些句子寫進 My Phrase Book裡,日後在演講或簡報中應該能助你一臂之力。

選擇以基本單字組成的句子

此外,請盡量選擇由簡單單字所組成的句子。這也是一個重點,因為只靠基本單字就能表達的句子,在會話中的用途會更加廣泛。所謂的基本單字就是in、that、work 等國中課本常出現的單字,而非imperviousness(不透性)這種又長又難的單字。不論對方英文能力再好,基本單字仍是最常用的單字。

That works for me.
我沒問題。 ─《歡樂滿屋》金咪

Off the top of my head…
連想都不用想…… ─《宅男行不行》謝爾頓

上述這些由基本單字組合而成的慣用語,是來自於古英文盎格魯-撒克遜語系(Anglo-Saxon)的表達方式。相較之下,長且困難的英文單字多半是來自於拉丁語系的詞彙。這種用字上的差異,會左右你講英文時給人是柔和或艱澀的印象。在日常會話中,用字簡單的句子還是佔壓倒性的多數。譬如當你想用柔和口語的方式表達「買」,會用buy,較正式的說法則會用purchase。「職業」的口語說法是work,正式的說法則是occupation。

因此,優先學習能用在一般對話中的單字會比較好。這時候,就可以挑選描寫日常生活的喜劇影集。

順帶一提,使用拉丁語系的單字會給人一種「博學多聞」的感覺。在美劇中,聰明的人或冷酷的角色往往愛用這些源自拉丁語的單字,而性格單純率直的角色則用盎格魯-撒克遜系統的單字或慣用語。舉例來說,意思同樣都是「鄉下的、偏僻的」,除了provincial 這個有點艱澀的單字,還可以用off the beaten track 這個慣用語。你若知道後面這種用法,英美人士就會覺得你很懂英文而感到開心,因為後面這種表達比較容易投入情緒,能與對方共享相同的印象。相對地,拉丁語系的單字就沒有太多想像空間。

雖說如此,認識各式各樣特別的單字也是觀賞美劇的樂趣之一。像我很喜歡看犯罪懸疑類的美劇,就學會各式各樣表達「致命傷」的英文。雖然我可不希望有用到的機會就是。即使我推薦選擇用簡單的基本單字就能表達的短句,但希望提升字彙能力的人,若是想選擇「稀有單字」當然也是沒問題的。

收集多種相似表達的句子

看了好幾部美劇之後,你會發現,有些短句會反覆出現在不同作品裡,或是類似情境就會使用類似的句子,譬如:

(There’s) only one way to find out.
只能放手一搏了。
It’s a long shot.
這可不容易。

這類句子用字簡單且相當常見,或許所有美劇都曾出現過也說不定,只是隨場面與角色不同略有差異罷了。看見這種台詞,記下來就對了。多次出現就表示它很好用,而且值得信賴、不容易說錯,就趕緊寫進我的美劇筆記裡吧。

我的大學英文老師曾說過,英文是「避免相同表達到有點病態」的語言。究竟是否到了病態的程度還很難說,不過對學習者而言,廣泛了解各種英文表達方式絕對是好事。累積幾句類似的句子後,參考出處的戲劇類型或角色性格,思考這些句子各帶給人什麼不同印象也是一種樂趣。

以上內容由EZ叢書館授權刊登,未經允許請勿轉載。
◎更多精彩內容,請見:《看美劇,說出一口好英文