英式英文|你真的懂英國人想表達的嗎?


圖片來源:NDE

編輯/陳佩祺

原來英國人在某些時候會口是心非?!你真的聽懂他們想表達的意思嗎?

就讓Learn British English的Chris講師以比較常見的例子說明英國人的用語及真正想表達的意思吧。

1. I hear what you say. (我聽見你說的話了)

一般人的理解: 他接受我的看法了。
有時英國人真正想表達的: 我不同意你的看法,也不想再多費唇舌了。

2. With the greatest respect… (以最崇高的敬意…)

一般人的理解: 他正在聽我說。
有時英國人真正想表達的: 我覺得你是個白癡。(有點刻意的抬舉你減輕自己的罪惡感)

3. That’s not bad. (這沒有不好啊)

一般人的理解: 這很不好。
有時英國人真正想表達的: 這很好啊。
常出現在日常對話: A: How are you? B: Not bad, thanks. (A:你最近如何啊? B:很好啊,謝謝)

4. That is a very brave proposal. (這是個有勇氣可嘉的提案)

一般人的理解: 他覺得我很有勇氣。
有時英國人真正想表達的: 你瘋了。(你的提案根本行不通,但感謝你這麼用心參與)

5. Quite good. (不錯啊)

一般人的理解: 他覺得不錯。
有時英國人真正想表達的: 有些讓人失望。
例如若在餐廳,Chris講師跟朋友說I think the meal is quite good. (我覺得這裡的餐點還不錯),他真正想表達的是: 這裡的餐點很糟,讓人失望。

6. I would suugest…. (我的建議是…)

一般人的理解: 可以參考他的意見,但不一定要採納。
有時英國人真正想表達的: 如果不照著我說的做,就自己想辦法吧。

7. Oh, incidentally/ by the way (順帶一提)

一般人的理解: 這不是很重要。
有時英國人真正想表達的: 這就是重點。(或許怕你生氣或觀點不同,才會裝作不經意的在最後才提到,但其實是他真正想說的話)

8. I was a bit disappointed that (對於…我有點失望)

一般人的理解: 這不是很重要,不用去計較。
有時英國人真正想表達的: 這件事讓我覺得很煩。(給你台階下,但其實我受不了這件事了)

9. Very interesting. (非常有趣)

一般人的理解: 他很佩服,他覺得很有趣。
有時英國人真正想表達的: 這完全行不通/很無聊。
例如,以男生的立場,若帶女生去看電影,但內容很無聊,自己其實很想回家睡覺或做別的事,就算女生問說電影好看嗎?他們也會基於禮貌回答It’s very interesting.

10. I’ll bear it in mind. (我會記住的)

一般人的理解: 他會試著記住。
有時英國人真正想表達的: 他已經忘了。

11. I’m sure it’s my fault. (我確定是我的錯)

一般人的理解: 為何他會覺得是他的錯?
有時英國人真正想表達的: 是你的錯。

12. You must come for dinner. (你一定要來吃一頓晚餐)

一般人的理解: 我將會收到邀請。
有時英國人真正想表達的: 我不是在邀請你,只是禮貌。

13. I almost agree. (我幾乎同意)

一般人的理解: 他快要同意了。
有時英國人真正想表達的: 我一點都不同意。(不想直接潑你冷水)

14. I only have a few minor comments. (我只有幾點小小建議)

一般人的理解: 我只要改一些小地方就可以了。
有時英國人真正想表達的: 請全部重寫。
常見於學校,教授在批改學生文章時。

15. Could we consider some other options? (或許我們可以考慮其他選項?)

一般人的理解: 他們還在思考,還沒做決定。
有時英國人真正想表達的: 我不喜歡你的想法。(請給點可行的意見好嗎)

看完以上這些,有沒有覺得英國人某方面來說不好懂呢,其實這些是他們表達禮貌的一種方式,不直接說破,而是迂迴的以不傷感情的方式應答。

若身邊有英國人,或是有計畫去英國的朋友們,可以多注意這些較常見的英式回答,當然不一定百分之百適用於所有場合,但還是心裡有個底比較好喔。