這些竟然不是英文? 11個英語中的「外來語」

(圖片來源:geralt)

編輯/鍾宇筑

閱讀英語期刊或是報章雜誌時,是否曾看過某些字眼,念起來十分饒舌難念呢?其實英語中有許多字詞是外來語哦!以下彙整了幾個英語中常見的外來語,幫助大家對這些字詞更熟悉!

1.Tsunami 海嘯

Tsunami一詞其實是源自日文,意即「海嘯」,在英文中也可用來表示某件事迅速擴張或是產生巨變。(如:難民潮:refugee tsunami)

2.Gung ho 熱心、起勁、賣力

Gung ho一詞源自中文,為中文「工業合作社」的簡稱「工合」之美式發音。但在美國這個字現在則用來表示某人非常「熱心」、「做事起勁」與「賣力」之意。

3.Pro bono 無償、免費

Pro bono源自拉丁文,表示免費、無償的,等同於英文”Free”的意思。許多醫生會不定期舉辦不收費的義診,就可以用”Pro bono work”來表示喔!

4.Quid pro quo 交換物、交換條件

Quid pro quo也是源自拉丁文,表示交換條件或是等值的交換行為。

5.Prima donna (歌劇團中)首席女歌手、情緒化的人

Prima donna 源自義大利語。”prima” 就是英文”first”的意思,而”donna”則是”lady”的意思。這個字普遍用於表示歌劇中的「首席女歌手」。此外,這個詞也等同於英語”temperamental”的意思,表示「情緒化的」。

6.Je ne sais qua 難以言喻的的特性

Je ne sais qua源自法文,表示某個人、事、物具有「難以言喻且奇妙的特性」。

7.Deja vu 似曾相識的既視感

Deja vu一詞也是源自法文,表示對某個場景或是對某件事有深刻且似曾相識的感覺。

8.Faux pas失禮

Faux pas源自法文,其意等同英語中的”error”,即「失禮」之意。通常僅用於表示禮節、禮貌上的失誤。

9.Du jour 本日的、常態更換的

Du jour源自法文,意即「本日的」。許多高級餐廳都會有”Soup de jour”,就是”soup of the day”(今日湯品)的意思。此外,這個字詞也可用於表示某件事的常態更換。例如你的朋友時常換女友,我們可以揶揄道” Who’s your girlfriend de jour?”。

10.Kaput 運作異常的、壞的

Kaput源自德文,原意為「輸家」(loser),不過現在多用於表示「壞的」或是「運作異常的」。

11.Guru 專家、權威、大師

Guru 一詞源自梵文,原意為「精神領袖」,後延伸其意為某個領域的「專家」、「權威」,或是「大師」。