比較just、merely、barely、only的英文用法差異!

child-1111818_640

編輯/蕭譯婷

「just」、「barely」、「merely」、「only」這四個單字似乎都有「僅僅、只是」的意思,但他們之間能夠互相代換嗎?

Engvid的講師James提出了「just」、「barely」、「merely」、「only」這四個單字的用法差異,希望幫助你在書寫文章或書信之時,不要因為一時疏忽而被扣分囉!

1. Just (adv.)

(1) Not that much 僅僅、只是
e.g. It’s just two dollars. 這不過是兩塊錢而已。
(2) exactly 正好、恰好
(3) morally right / fair (adj.) 正義的、公平的
e.g. It’s not a just decision. 這不是個公平的決定。

2. Merely

(1) Just 只是
e.g. He was merely a child. 他只是個孩子。
(2) only 不過
e.g. I only looked at it and it broke. 我不過是看了它一下,它就破掉了。

3. Only

(1) adv. – limited to 只
e.g. There are only 100 tigers alive. 只剩100隻老虎還活著。
(2) adj. – only one of a kind 唯一的、僅有的
e.g. He’s an only child. 他是唯一的小孩。
(3) conj. – except that 不過
e.g. She’s like my old girlfriend, only better. 她和我前女友很像,不過更好。

4. barely (adv.)

(1) only just / almost not 僅僅、勉強、幾乎沒有
e.g. I barely have enough money for food. 我幾乎沒有足夠的錢購買食物。
(2) only a short time before 幾乎
e.g. They had barely escaped before the fire started. 在火勢開始延燒的前一刻,他們驚險地逃離了。

另外,如果你喜歡學習各種英文文法、英文片語、單字等等,歡迎追蹤全民學英文的 FB 粉絲專頁Instagram,以及Line 官方帳號

圖片出處:mario0107