「鼻孔」英文不是Nose hole?9個根本意想不到的英文意思

woman-400574_640111

編輯/偕詩敏

許多外國人都說英文很難學,就像萬花筒一樣捉摸不清,確實是沒錯!就連我們以為鼻孔是Nose hole,但其實是Nostril。所以Ronnie在《engVid》中要為大家解惑!這九個英文意思差很多的!

1. Flammable = Inflammable

Flammable是”易燃的”,而Inflammable也是”易燃的”,所以難得看到in開頭卻不是反義的字,要小心注意。

2. Noses run 流鼻涕

言下之意是鼻子跑,但其實是指”流鼻涕”

My nose is running.
我流鼻涕了!

Your feet smell bad.
你的腳好臭!

3. Mucus / Snot / Phlegm

Mucus 黏液
Snot 鼻涕
Phlegm痰、黏液

Booger 鼻屎

Nostril ( Not Nose hole) 鼻孔

4. Toes (Not foot fingers) 腳趾

Big toe 大腳拇指
Little toe 最小腳趾

5. Park in a driveway 停在車道 (私人汽車道)

= Drive on a parkway 把車從駕駛專用道路開走
Parkway是”公園道路、駕車專用道路”

6. Football (Not Soccer)

在美國、加拿大,Football是美式橄欖球,足球則是Soccer

在英國,足球則是Football

Canadian Football League/CFL (加拿大加式足球聯盟)

7. Toothbrush (Not teethbrush) 牙刷

Toothpaste 牙膏

8. Jeans (要複數)

A pair of jeans 一件牛仔褲

Pants 長褲
Shorts 短褲

9. Shipment + by car / truck 汽車/貨車 運貨

Shipment 貨物
Cargo 貨物 (船、飛機、車)

Cargo + by ship / airplane
海運 / 空運

 

 

圖片來源:JESHOOTS